翻訳仏文法〈上〉(ちくま学芸文庫) [文庫]
    • 翻訳仏文法〈上〉(ちくま学芸文庫) [文庫]

    • ¥1,76053 ゴールドポイント(3%還元)
    • 在庫あり2025年8月5日火曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届け
100000009001260339

翻訳仏文法〈上〉(ちくま学芸文庫) [文庫]

価格:¥1,760(税込)
ゴールドポイント:53 ゴールドポイント(3%還元)(¥53相当)
お届け日:在庫あり今すぐのご注文で、2025年8月5日火曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届けします。届け先変更]詳しくはこちら
出版社:筑摩書房
販売開始日: 2003/10/10
お取り扱い: のお取り扱い商品です。
ご確認事項:返品不可

カテゴリランキング

店舗受け取りが可能です
マルチメディアAkibaマルチメディア梅田マルチメディア博多にて24時間営業時間外でもお受け取りいただけるようになりました

翻訳仏文法〈上〉(ちくま学芸文庫) [文庫] の 商品概要

  • 要旨(「BOOK」データベースより)

    翻訳とは、原文の深層に横たわるメッセージを探り当て、それに翻訳語の形を与えて原文の「姿」を再構成することである―では、多義的で抽象性が高く、文語と口語の差が著しいフランス語を、的確な日本語に翻訳し原文の「姿」を再現するコツは何か。どんなポイントを押さえ、どういう方法を駆使すればいいのか。文法項目ごとに豊富な訳例を掲げ、解釈の基本から日本語の表現方法まで多彩な技術を伝授する、実践的翻訳術。上巻はフランス語の特性、訳しにくい名詞、品詞を変えて訳す(形容詞)、そのまま訳と加減訳(副詞)、翻訳と人称分裂、「説明」の時制・「語り」の時制(動詞)など26章。
  • 目次(「BOOK」データベースより)

    仏語翻訳という文化
    フランス語の特性
    名詞(訳しにくい名詞;何故これほどまでに名詞か;抽象名詞をめぐって)
    形容詞(訳語と語順;品詞を変えて訳す;省略・短縮と用法転換)
    副詞(そのまま訳と加減訳;抱きあわせ訳・述語訳・転換訳)
    限定詞(冠詞;指示形容詞;所有形容詞)
    人称―翻訳と人称分裂
    代名詞(人称代名詞;指示代名詞、および不定代名詞on;関係代名詞)
    動詞(抽象動詞を訳す;「説明」の時制(現在形;未来形と複合過去形);「語り」の時制(単純過去形と大過去形;半過去形);アスペクト;分詞(現在分詞;過去分詞))
  • 著者紹介(「BOOK著者紹介情報」より)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

    鷲見 洋一(スミ ヨウイチ)
    1941年生まれ。慶応義塾大学教授

翻訳仏文法〈上〉(ちくま学芸文庫) [文庫] の商品スペック

商品仕様
出版社名:筑摩書房
著者名:鷲見 洋一(著)
発行年月日:2003/10/08
ISBN-10:4480087915
ISBN-13:9784480087911
判型:文庫
対象:一般
発行形態:文庫
内容:フランス語
ページ数:386ページ
縦:15cm
他の筑摩書房の書籍を探す

    筑摩書房 翻訳仏文法〈上〉(ちくま学芸文庫) [文庫] に関するレビューとQ&A

    商品に関するご意見やご感想、購入者への質問をお待ちしています!