誤訳の常識 [単行本]

販売休止中です

    • 誤訳の常識 [単行本]

    • ¥1,76053 ゴールドポイント(3%還元)
100000009001726539

誤訳の常識 [単行本]

価格:¥1,760(税込)
ゴールドポイント:53 ゴールドポイント(3%還元)(¥53相当)
日本全国配達料金無料
出版社:聖文社
販売開始日: 2012/11/30
お取り扱い: のお取り扱い商品です。
ご確認事項:返品不可

カテゴリランキング

誤訳の常識 [単行本] の 商品概要

  • 要旨(「BOOK」データベースより)

    誤訳の『構造』・『典型』に続く三部作の完結編。頁を追わず、頁数に関係なく、どこを読んでも英語の「核」に触れ、楽しみながら学べる。翻訳で大切な役割を果たす「オノマトペ」を、「英←→和」の翻訳例で実証。これも本書のユニークな特長。
  • 目次(「BOOK」データベースより)

    1 誤訳の点描―珍訳のユーモア、独創訳の妙味(派手なスーツに身を包み
    むき出しのベッドに腰を下ろし ほか)
    2 翻訳・誤訳の今昔―初期の辞書から同時通訳まで(初期の英和辞典に見られる“苦心訳”
    訳語の変遷 ほか)
    3 誤訳の姿態―さまざまな形の原文離れ(誤植に類した誤り
    誤植か誤訳か ほか)
    4 誤訳の類別―各種の誤訳の分類・解説(名詞
    代名詞 ほか)
    5 オノマトペ(擬音語・擬態語)―日本語の特技、翻訳の妙技(英→和の訳でオノマトペが多用される語
    翻訳とオノマトペ ほか)
  • 出版社からのコメント

    日本語で独特の貴重な役割を果たし文学作品などでも幅広く愛用され,翻訳とも大切なかかわりをもつ「オノマトペ」の考察にも注目.
  • 内容紹介

    著者「はしがき」より

     Translators, traitors. ( 翻訳者は裏切り者 )

    これはイタリア語のことわざの英訳である.

    「裏切り」にもさまざまな種類と程度があるが,たとえば,原文の味わいを伝ええない“直訳”や,原文への忠実さを欠く“意訳”も,このことわざのいう裏切りに含まれることになるのだろう.
    しかし,“直訳”も“意訳”も,『表現』の仕方の問題であって,ふつうは「正訳」か「誤訳」かを区別する要素にはなりえない.
    「誤訳」とは,原文の『解釈』を誤ることから生じる 訳文である.

    本書は,“あら探し”から最も遠い立場に立ち,「人の常」である誤りからできるだけ多くを,楽しく,興味深く学ぶことを 編述の目的としている.
    多様な誤りのユニークな独創性に感心したり,珍重すべき奇抜さを愛でたりしながら,誤訳の妙味を味わい,言葉のユーモアを楽しみつつ,英語に対する多角的な理解を深め,広げることになる.

    本書の大きな特長の一つは,日本語で独特の貴重な役割を果たし,文学作品などでも幅広く愛用され,翻訳とも大切なかかわりをもつ「オノマトペ」(擬音語・擬態語)の項を設けたことである.
    大別して,

    ( a )英語の作品の“和訳”において ――どのような英語の語句・表現に対して,どんなオノマトペを用いて訳文がつくられているか.
    ( b )日本語の作品の“英訳”において ――日本語独特のオノマトペのそれぞれの意味合いやニュアンスが,どのように工夫して英語で表現されているか.

    などを, 具体的に例示した.

誤訳の常識 [単行本] の商品スペック

商品仕様
出版社名:聖文新社
著者名:中原 道喜(著)
発行年月日:2012/11/30
ISBN-10:4792217105
ISBN-13:9784792217105
判型:B6
対象:専門
発行形態:単行本
内容:英米語
言語:日本語
ページ数:205ページ
縦:19cm
横:13cm
厚さ:1cm
他の聖文社の書籍を探す

    聖文社 誤訳の常識 [単行本] に関するレビューとQ&A

    商品に関するご意見やご感想、購入者への質問をお待ちしています!