3お祭り・伝統(47都道府県 かんたん英語でふるさと紹介) [全集叢書]
    • 3お祭り・伝統(47都道府県 かんたん英語でふるさと紹介) [全集叢書]

    • ¥2,75083 ゴールドポイント(3%還元)
    • 在庫あり2025年8月1日金曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届け
100000009003255355

3お祭り・伝統(47都道府県 かんたん英語でふるさと紹介) [全集叢書]

価格:¥2,750(税込)
ゴールドポイント:83 ゴールドポイント(3%還元)(¥83相当)
お届け日:在庫あり今すぐのご注文で、2025年8月1日金曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届けします。届け先変更]詳しくはこちら
出版社:汐文社
販売開始日: 2020/03/03
お取り扱い: のお取り扱い商品です。
ご確認事項:返品不可

カテゴリランキング

店舗受け取りが可能です
マルチメディアAkibaマルチメディア梅田マルチメディア博多にて24時間営業時間外でもお受け取りいただけるようになりました

3お祭り・伝統(47都道府県 かんたん英語でふるさと紹介) の 商品概要

  • 目次(「BOOK」データベースより)

    Let’s go to the Shimonoseki Straits Festival.しものせき海峡まつりに行かない?
    Summer is coming.Now it’s time to visit the Sendai Tanabata Festival!夏がきたね。仙台七夕まつりに行く時期だ!
    Nagasaki Kunchi is impressive.長崎くんちは、すごい迫力だね。
    We have to dress warmly to go to the Sapporo Snow Festival.さっぽろ雪まつりは、暖かいかっこうで行かなくちゃね。
    I’m practicing Tsugaru Shamisen.津軽三味線を練習しているの。
    Bunraku is traditional Japanese theatrical art.文楽は、日本の伝統的な芸能よ。
    Do you know Oga no Namahage?男鹿のナマハゲを知ってる?
    Annual Festival 年中行事
    I went to an Edo Kiriko studio.江戸切子の工房に行ってきたの。
    Kasukabe Kiri‐tansu is a traditional craft of Saitama Prefecture.春日部桐箪笥は、埼玉県の伝統工芸品よ。〔ほか〕
  • 出版社からのコメント

    外国の人に、地元のお祭りや伝統を英語で説明したい! 47都道府県のお祭りや伝統、工芸品などを、やさしい英語で紹介しています。
  • 内容紹介

    外国の人に、地元のお祭りや伝統を英語で説明したい!
    でも、英語ではなんて言ったらいいの……?
    そんな時は、この本をさがしてみてください。
    47都道府県のお祭りや伝統、工芸品などを、やさしい英語で紹介しています。
  • 著者紹介(「BOOK著者紹介情報」より)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

    石川 めぐみ(イシカワ メグミ)
    東京大学大学院総合文化研究科修士課程修了。専門は、「人の第一言語(母語)の獲得」について。日本学術振興会リサーチフェローとして研究に従事し、カンザス大学言語学科とのコラボレーション研究などで活動している。非常勤講師として、お茶の水女子大学、武蔵野大学、大正大学で、英語科目や専門科目(第一、第二言語獲得)についての講義を担当。東京都公立小学校での英語指導も経験

3お祭り・伝統(47都道府県 かんたん英語でふるさと紹介) の商品スペック

商品仕様
出版社名:汐文社
著者名:石川 めぐみ(監修)
発行年月日:2020/02
ISBN-10:4811326393
ISBN-13:9784811326399
判型:規大
対象:児童
発行形態:全集叢書
内容:英米語
言語:日本語
ページ数:31ページ
縦:27cm
横:22cm
その他:お祭り・伝統
他の汐文社の書籍を探す

    汐文社 3お祭り・伝統(47都道府県 かんたん英語でふるさと紹介) [全集叢書] に関するレビューとQ&A

    商品に関するご意見やご感想、購入者への質問をお待ちしています!