1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 [単行本]
    • 1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 [単行本]

    • ¥3,740113 ゴールドポイント(3%還元)
    • 在庫あり2025年8月11日月曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届け
1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 [単行本]
画像にマウスを合わせると上部に表示
100000009003680129

1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 [単行本]

価格:¥3,740(税込)
ゴールドポイント:113 ゴールドポイント(3%還元)(¥113相当)
フォーマット:
お届け日:在庫あり今すぐのご注文で、2025年8月11日月曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届けします。届け先変更]詳しくはこちら
出版社:KADOKAWA
販売開始日: 2023/03/24
お取り扱い: のお取り扱い商品です。
ご確認事項:返品不可

カテゴリランキング

店舗受け取りが可能です
マルチメディアAkibaマルチメディア梅田マルチメディア博多にて24時間営業時間外でもお受け取りいただけるようになりました

1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 の 商品概要

  • 要旨(「BOOK」データベースより)

    その「手」作業、ムダがあります。ファイルの扱い・文字の入力・データの整理・辞書やネットの検索…ちょっと工夫するだけで、ビックリするぐらいラクになる、速くなる!効率化を極めればもっと正確にもっとうまく訳せる!
  • 目次

    CHAPTER 01 パソコンをどう使うか
    CHAPTER 02 ハードウェアをどう選ぶか
    CHAPTER 03 Windowsをどう使うか
    CHAPTER 04 Office をどう使うか
    CHAPTER 05 Wordをどう使うか
    CHAPTER 06 Excelをどう使うか
    CHAPTER 07 テキストファイルとテキストエディター
    CHAPTER 08 翻訳支援ツールをどう使うか
    CHAPTER 09 翻訳メモリーツールの概要
    CHAPTER 10 Tradosをどう使うか
    CHAPTER 11 memoQ をどう使うか
    CHAPTER 12 その他の翻訳メモリーツール
    CHAPTER 13 辞書の話
    CHAPTER 14 翻訳者にとっての辞書環境
  • 出版社からのコメント

    その「手」作業、ムダがあります。
  • 内容紹介

    効率化を極め、もっと正確に、もっとうまく訳す!

    CHAPTER 01 パソコンをどう使うか
    CHAPTER 02 ハードウェアをどう選ぶか
    CHAPTER 03 Windowsをどう使うか
    CHAPTER 04 Office をどう使うか
    CHAPTER 05 Wordをどう使うか
    CHAPTER 06 Excelをどう使うか
    CHAPTER 07 テキストファイルとテキストエディター
    CHAPTER 08 翻訳支援ツールをどう使うか
    CHAPTER 09 翻訳メモリーツールの概要
    CHAPTER 10 Tradosをどう使うか
    CHAPTER 11 memoQ をどう使うか
    CHAPTER 12 その他の翻訳メモリーツール
    CHAPTER 13 辞書の話
    CHAPTER 14 翻訳者にとっての辞書環境

    図書館選書
    1秒でも長く「頭」を使いたい、現代の翻訳者必携の書。Word、Excel、Trados、memoQ、翻訳者の「手」作業の全てを担うパソコンスキル。その効率化を極めた著者による、超時短術の全てを初公開。
  • 著者紹介(「BOOK著者紹介情報」より)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

    高橋 聡(タカハシ アキラ)
    IT・マーケティング系の実務翻訳者。約10年間、学習塾講師と翻訳の兼業を続けた後、8年間ほどの翻訳会社(ローカライズ部門)勤務を経て、2007年からフリーランスに。2010年12月、株式会社帽子屋翻訳事務所を設立。主に大手外資系ITメーカーのマニュアルなどから、Webコンテンツをはじめとする各種マーケティング翻訳、ニュース翻訳を担当。日本翻訳連盟(JTF)副会長。翻訳学校講師も務める。翻訳者向けにパソコンスキルや各種辞書に関するセミナーを開くことも多く、「仕事の効率化に役立った」という同業者の声を聞くことに、何よりも喜びを感じている
  • 著者について

    高橋 聡 (タカハシ アキラ)
    IT・マーケティング系の実務翻訳者。約10年間、学習塾講師と翻訳の兼業を続けた後、8年間ほどの翻訳会社(ローカライズ部門)勤務を経て、2007年からフリーランスに。2010年12月、株式会社帽子屋翻訳事務所を設立。日本翻訳連盟(JTF)副会長。翻訳学校講師も務める。
    翻訳者向けに、パスコンスキルや各種辞書に関するセミナーを開くことも多く、「仕事の効率化に役立った」という同業者の声を聞くことに、何よりも喜びを感じている。

1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 の商品スペック

商品仕様
出版社名:KADOKAWA
著者名:高橋 聡(著)
発行年月日:2023/03/24
ISBN-10:4046024607
ISBN-13:9784046024602
判型:B5
発売社名:KADOKAWA
対象:実用
発行形態:単行本
内容:英米語
言語:日本語
ページ数:504ページ
縦:24cm
横:19cm
他のKADOKAWAの書籍を探す

    KADOKAWA 1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全 [単行本] に関するレビューとQ&A

    商品に関するご意見やご感想、購入者への質問をお待ちしています!