新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫]
    • 新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫]

    • ¥1,27639 ゴールドポイント(3%還元)
    • 在庫あり2026年7月9日木曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届け
新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫]
画像にマウスを合わせると上部に表示

新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫]



ゴールドポイントカード・プラスのクレジット決済で「書籍」を購入すると合計10%ポイント還元!書籍の購入はゴールドポイントカード・プラスのクレジット決済がお得です。
通常3%ゴールドポイント還元のところ、後日付与されるクレジット決済ポイント(1%)と特典ポイント(6%)で合計10%ゴールドポイント還元!詳しくはこちら

価格:¥1,276(税込)
ゴールドポイント:39 ゴールドポイント(3%還元)(¥39相当)
フォーマット:
お届け日:在庫あり今すぐのご注文で、2026年7月9日木曜日までヨドバシエクストリームサービス便(無料)がお届けします。届け先変更]詳しくはこちら
出版社:岩波書店
販売開始日: 2025/01/17
お取り扱い: のお取り扱い商品です。
ご確認事項:返品不可

カテゴリランキング

店舗受け取りが可能です
マルチメディアAkibaマルチメディア梅田マルチメディア博多では24時間営業時間外でもお受け取りいただけます マルチメディア池袋では朝6:00〜23:30の間、営業時間外でもお受け取りいただけます

新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫] の 商品概要

  • 要旨(「BOOK」データベースより)

    ページを開けば、声に出して読みたくなる―詩人たちの“歌う喜び”を感じさせてやまない、イギリスの名詩の数々。一六世紀のスペンサーから二〇世紀後半のヒーニーまで、もっとも愛され親しまれている九二篇を対訳で編む。注釈・解説も充実、待望の新編。
  • 目次

     まえがき

     原詩を読む前に
     凡 例

    The Renaissance(1500-1660)/ルネッサンス期

    [1]Edmund Spenser: “One day I wrote her name upon the strand”
       エドマンド・スペンサー:「ある日私は浜辺の砂に」
    [2]Sir Philip Sidney: “With how sad steps, O Moon, thou climb'st the skies!”
       サー・フィリップ・シドニー:「なんと悲しげな足取りで、月よ」
    [3]Christopher Marlowe: The Passionate Shepherd to His Love
       クリストファー・マーロウ:恋する羊飼いが恋人に言った
    [4]William Shakespeare: “Shall I compare thee to a summer's day?”(sonnet 18)
       ウィリアム・シェイクスピア:「君を夏の一日に比べてみようか」(ソネット18番)
    [5]William Shakespeare: “When in disgrace with fortune and men's eyes”(sonnet 29)
       ウィリアム・シェイクスピア:「運にも世間の目からも見放されたとき」(ソネット29番)
    [6]William Shakespeare: “When to the sessions of sweet silent thought”(sonnet 30)
       ウィリアム・シェイクスピア:「甘い無言のもの思いの法廷に」(ソネット30番)
    [7]William Shakespeare: “Full many a glorious morning have I seen”(sonnet 33)
       ウィリアム・シェイクスピア:「これまで何度見てきたことか」(ソネット33番)
    [8]William Shakespeare: “That time of year thou mayst in me behold”(sonnet 73)
       ウィリアム・シェイクスピア:「あなたの目に映る私の姿は」(ソネット73番)
    [9]William Shakespeare: “Let me not to the marriage of true minds”(sonnet 116)
       ウィリアム・シェイクスピア:「まことの心と心が結ばれるのに」(ソネット116番)
    [10]Thomas Nashe: “Adieu, farewell earth's bliss”
       トマス・ナッシュ:「さらば、さようなら、地上の幸よ」
    [11]John Donne: The Good-morrow
       ジョン・ダン:おはよう
    [12]John Donne: The Sun Rising
       ジョン・ダン:日の出
    [13]John Donne: The Flea
       ジョン・ダン:蚤
    [14]John Donne: “Death, be not proud, though some have callèd thee”
       ジョン・ダン:「死よ、思い上がるな」
    [15]John Donne: “Batter my heart, three-personed God; for you”
       ジョン・ダン:「私の心を叩き壊してほしい、三位一体の神よ」
    [16]Ben Jonson: To Celia
       ベン・ジョンソン:シーリアに
    [17]Ben Jonson: On My First Son
       ベン・ジョンソン:わが長男のこと
    [18]Robert Herrick: To the Virgins, to Make Much of Time
       ロバート・ヘリック:乙女たちへ、時間を大切に
    [19]Robert Herrick: Upon Julia's Clothes
       ロバート・ヘリック:ジュリアのドレスのこと
    [20]George Herbert: Love
       ジョージ・ハーバート:愛
    [21]Edmund Waller: “Go, lovely rose”
       エドマンド・ウォーラー:「行け、きれいなばらよ」
    [22]John Milton: On His Blindness
       ジョン・ミルトン:わが失明のこと
    [23]John Milton: On His Dead Wife
       ジョン・ミルトン:亡き妻のこと
    [24]John Milton: Paradise Lost (IV,ll.73-113)
       ジョン・ミルトン:『失楽園』(第4巻第73-113行)
    [25]Sir John Suckling: “Why so pale and wan, fond lover?”
       サー・ジョン・サックリング:「なぜそんなに窶やつれ蒼ざめているのか」
    [26]Andrew Marvell: To His Coy Mistress
       アンドルー・マーヴェル:おすまし屋の恋人に
    [27]Katherine Philips: A Married State
       キャサリン・フィリップス:結婚したら

    The Restoration and the Eighteenth Century(1660-1789)/王政復古から18世紀へ

    [28]John Dryden: Mac Flecknoe(ll.1-28)
       ジョン・ドライデン:『マック・フレックノー』(第1-28行)
    [29]Jonathan Swift: A Description of a City Shower
       ジョナサン・スウィフト:シティのにわか雨風景
    [30]Alexander Pope: An Essay on Criticism(ll.201-32)
       アレグザンダー・ポープ:『批評論』(第201-32行)
    [31]Thomas Gray: Ode on the Death of a Favourite Cat, Drowned in a Tub of Gold Fishes
       トマス・グレイ:金魚鉢で溺れ死んだペット猫のオード
    [32]Thomas Gray: Elegy Written in a Country Churchyard
       トマス・グレイ:田舎の墓地で詠んだ哀歌
    [33]William Collins: Ode to Evening
       ウィリアム・コリンズ:夕暮れへのオード

    The Romantic Period(1789-1830)/ロマン主義の時代

    [34]William Blake: The Lamb
       ウィリアム・ブレイク:小羊
    [35]William Blake: The Sick Rose
       ウィリアム・ブレイク:病んだばら
    [36]William Blake: The Tiger
       ウィリアム・ブレイク:虎
    [37]William Blake: London
       ウィリアム・ブレイク:ロンドン
    [38]Robert Burns: John Anderson My Jo
       ロバート・バーンズ:ジョン・アンダーソン、いとしい人
    [39]Robert Burns: A Red, Red Rose
       ロバート・バーンズ:真っ赤なばら
    [40]Ballad: Sir Patrick Spens
       バラッド:サー・パトリック・スペンス
    [41]Ballad: Lord Randal
       バラッド:ランドル卿
    [42]William Wordsworth: “She dwelt among the untrodden ways”
       ウィリアム・ワーズワス:「あの子は草深い田舎にいた」
    [43]William Wordsworth: “A slumber did my spirit seal”
       ウィリアム・ワーズワス:「眠りが魂の目をふさいでいた」
    [44]William Wordsworth: “My heart leaps up when I behold”
       ウィリアム・ワーズワス:「私の心は跳び上がる」
    [45]William Wordsworth: Composed upon Westminster Bridge, Sept. 3, 1802
       ウィリアム・ワーズワス:ウェストミンスター橋で、 1802年9月3日
    [46]William Wordsworth: The Solitary Reaper
       ウィリアム・ワーズワス:ひとり麦を刈る娘
    [47]William Wordsworth: “I wandered lonely as a cloud”
       ウィリアム・ワーズワス:「私はひとりさまよった」
    [48]Samuel Taylor Coleridge: Kubla Khan
       サミュエル・テイラー・コールリッジ:クーブラ・カーン
    [49]George Gordon Byron: She Walks in Beauty
       ジョージ・ゴードン・バイロン:かの人はうるわしく歩む
    [50]George Gordon Byron: The Destruction of Sennacherib
       ジョージ・ゴードン・バイロン:セナケリブの破滅
    [51]George Gordon Byron: So We'll Go No More A-Roving
       ジョージ・ゴードン・バイロン:ではこれ以上さまよい歩くのはやめよう
    [52]Percy Bysshe Shelley: Ozymandias
       パーシー・ビッシュ・シェリー:オジマンディアス
    [53]Percy Bysshe Shelley: To a Skylark
       パーシー・ビッシュ・シェリー:ひばりに
    [54]Percy Bysshe Shelly: “One word is too often profaned”
       パーシー・ビッシュ・シェリー:「ひどく安売りされているので」
    [55]John Keats: On First Looking into Chapman's Homer
       ジョン・キーツ:初めてチャップマン訳のホメロスに接して
    [56]John Keats: La Belle Dame sans Merci
       ジョン・キーツ:非情の美女
    [57]John Keats: Ode to a Nightingale
       ジョン・キーツ:ナイチンゲールへのオード
    [58]John Keats: Ode on a Grecian Urn
       ジョン・キーツ:ギリシャの壺に寄せるオード
    [59]John Keats: To Autumn
       ジョン・キーツ:秋に寄せる

    The Victorian Period(1830-1900)/ヴィクトリア時代

    [60]Elizabeth Barrett Browning: “How do I love thee? Let me count the ways”
       エリザベス・バレット・ブラウニング:「あなたをどんな風に愛しているか」
    [61]Alfred Tennyson: Mariana
       アルフレッド・テニソン:マリアナ
    [62]Alfred Tennyson: “Break, break, break”
       アルフレッド・テニソン:「砕けよ、砕けよ、砕けよ」
    [63]Alfred Tennyson: The Charge of the Light Brigade
       アルフレッド・テニソン:軽騎兵隊の突撃
    [64]Alfred Tennyson: Crossing the Bar
       アルフレッド・テニソン:砂洲を越えるとき
    [65]Robert Browning: Porphyria's Lover
       ロバート・ブラウニング:ポーフィリアの恋人
    [66]Robert Browning: My Last Duchess
       ロバート・ブラウニング:前の公爵夫人
    [67]Matthew Arnold: Dover Beach
       マシュー・アーノルド:ドーヴァー海岸
    [68]Christina Rossetti: Remember
       クリスティーナ・ロセッティ:忘れないで
    [69]Christina Rossetti: A Birthday
       クリスティーナ・ロセッティ:誕生日
    [70]Thomas Hardy: The Darkling Thrush
       トマス・ハーディ:宵闇の鶫
    [71]Thomas Hardy: A Broken Appointment
       トマス・ハーディ:すっぽかし
    [72]Gerard Manley Hopkins: The Windhover
       ジェラード・マンリー・ホプキンズ:ハヤブサ
    [73]Robert Louis Stevenson: Requiem
       ロバート・ルイ・スティーヴンソン:レクイエム
    [74]A. E. Housman: “Loveliest of trees, the cherry now”
       A.E.ハウスマン:「木の中でも一番きれいな木」
    [75]A. E. Housman: To an Athlete Dying Young
       A.E.ハウスマン:若くして逝く陸上選手に
    [76]Rudyard Kipling: If―
       ラディヤード・キップリング:もし――

    Modernism and After(1900-)/モダニズム以降

    [77]William Butler Yeats: The Lake Isle of Innisfree
       ウィリアム・バトラー・イェイツ:湖の島イニスフリー
    [78]William Butler Yeats: When You Are Old
       ウィリアム・バトラー・イェイツ:あなたが年老いて
    [79]William Butler Yeats: The Wild Swans at Coole
       ウィリアム・バトラー・イェイツ:クールの野生の白鳥
    [80]William Butler Yeats: The Second Coming
       ウィリアム・バトラー・イェイツ:再臨
    [81]William Butler Yeats: Sailing to Byzantium
       ウィリアム・バトラー・イェイツ:ビザンチウムへの船出
    [82]Edward Thomas: Fifty Faggots
       エドワード・トマス:五十本の粗朶
    [83]Wilfred Owen: Anthem for Doomed Youth
       ウィルフレッド・オーエン:悲運の若者たちへの讃歌
    [84]T. S. Eliot: The Love Song of J. Alfred Prufrock
       T.S.エリオット:J.アルフレッド・プルーフロックの恋歌
    [85]Stevie Smith: Not Waving but Drowning
       スティーヴィー・スミス:手を振ってなんかいない溺れてたんだ
    [86]W. H. Auden: Funeral Blues
       W.H.オーデン:葬送のブルース
    [87]W. H. Auden: Musée des Beaux Arts
       W.H.オーデン:美術館
    [88]Dylan Thomas: “Do not go gentle into that good night”
       ディラン・トマス:「あの安らかな夜におとなしく」
    [89]Philip Larkin: Church Going
       フィリップ・ラーキン:教会通い
    [90]Philip Larkin: Love Songs in Age
       フィリップ・ラーキン:老後のラヴ・ソング
    [91]Ted Hughes: The Jaguar
       テッド・ヒューズ:ジャガー
    [92]Seamus Heaney: Digging
       シェイマス・ヒーニー:掘る

     解 説
     あとがき
  • 出版社からのコメント

    〈歌う喜び〉を感じさせてやまない、イギリスの名詩の数々。もっとも愛され親しまれている九二篇を対訳で編む。待望の新編。
  • 内容紹介

    ページを開けばきっと、声に出して読みたくなる――詩人たちの〈歌う喜び〉を感じさせてやまない、イギリスの名詩の数々。一六世紀のスペンサーから二〇世紀後半のヒーニーまで、もっとも愛され親しまれている九二篇を、英語の原詩・和訳ともに堪能できる対訳で編む。日本の読者の理解を支える注釈・解説も充実、待望の新編。
  • 著者について

    川本 皓嗣 (カワモト コウジ)
    川本 皓嗣(かわもと こうじ)
    1939年生まれ.専攻は比較詩学,比較文化論.東京大学名誉教授.著書に『日本詩歌の伝統』『アメリカの詩を読む』『俳諧の詩学』(岩波書店)他.訳書に『アメリカ名詩選』『対訳フロスト詩集』(岩波文庫)他.

新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫] の商品スペック

商品仕様
出版社名:岩波書店
著者名:川本 皓嗣(編)
発行年月日:2025/01/15
ISBN-10:4003227328
ISBN-13:9784003227329
判型:文庫
対象:一般
発行形態:文庫
内容:外国文学その他
言語:日本語
ページ数:426ページ
縦:15cm
横:11cm
厚さ:2cm
重量:218g
他の岩波書店の書籍を探す

    岩波書店 新編イギリス名詩選(岩波文庫) [文庫] に関するレビューとQ&A

    商品に関するご意見やご感想、購入者への質問をお待ちしています!