レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」(講談社) [電子書籍]
    • レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」(講談社) [電子書籍]

    • ¥2,508502 ゴールドポイント(20%還元)
    • すぐ読めます
100000086602251387

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」(講談社) [電子書籍]

毬矢 まりえ(著者)森山 恵(著者)
価格:¥2,508(税込)
ゴールドポイント:502 ゴールドポイント(20%還元)(¥502相当)
フォーマット:
専用電子書籍リーダアプリ「Doly」が必要です。無料ダウンロード
出版社:講談社
公開日: 2024年02月21日
すぐ読めます。
お取り扱い: のお取り扱い商品です。
ご確認事項:電子書籍リーダーアプリ「Doly」専用コンテンツ

カテゴリランキング

こちらの商品は電子書籍版です

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」(講談社) の 商品概要

  • 源氏物語はなぜ「世界文学」になったのか?千年前に紫式部が書き、百年前にアーサー・ウェイリーが英訳した「源氏物語」を現代日本語に再翻訳した著者が、時空を超えた物語の秘密と魅力を解きあかす。

    高橋源一郎氏、推薦!
    文学史に残る偉業、らせん訳「源氏物語」には、翻訳者姉妹による、もう一つの輝く「らせん」が埋めこまれていたのだ。
     
    レディ・ムラサキとは、一体だれなのか?1925年、アーサー・ウェイリーによる初の英語版が刊行されて以来、世界各国に翻訳された「源氏物語」は、時代を超え国境を越え、中国古典からギリシャ・ローマ神話、聖書、シェイクスピア、プルーストやウルフらモダニズム文学、そして現代まで――。数多の異言語・異文化の波を潜り、「世界文学」として新たに生まれ変わった。千年前の古典原文、百年前の英語、現代日本語を往還しながら、『源氏物語』の〈らせん訳〉=トランスクリエーションを成し遂げた著者による、発見の喜びにみちた評論エッセイ!

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」(講談社) の商品スペック

書店分類コード U232
Cコード 0095
出版社名 講談社
本文検索
他の講談社の電子書籍を探す
紙の本のISBN-13 9784065345955
ファイルサイズ 9.8MB
著者名 毬矢 まりえ
森山 恵
著述名 著者

    講談社 レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」(講談社) [電子書籍] に関するレビューとQ&A

    商品に関するご意見やご感想、購入者への質問をお待ちしています!